Nican mopohua the oldest narrative of the apparitions of our. Nican mopohua, the original xvi century guadalupes apparitions story. Translated from the spanish text of elise dac, with illustrations by fernando leal. Millions of devotees acclaim the nahuatllanguage nican mopohua account of the apparitions of our lady of guadalupe to juan diego as the foundational text of the guadalupe tradition. Documentos mestizos sobre las apariciones aci prensa. Noting the difficult translation process, the text has been set down in a very literal form that unfortunately lends itself to grammatical and stylistic errors. Nican mopohua complete text in english our lady in spanish. Nican mopohua, motecpana, in quenin yancuican hueytlamahuizoltica monexiti in cenquizca ichpochtli sancta maria dios inantzin tocihuapillatocatzin, in oncan tepeyacac, motenehua guadalupe. Una nueva version traducida del nahuatl al castellano nos ofrece miguel leonportilla del manuscrito conocido como nican mopohua. Ican mopohua here is the account, in its proper order, of how quite recently, miraculously, there appeared the perfect virgin holy mary, mother of god, our queen, at the tepeyac hill, known as guadalupe. Use features like bookmarks, note taking and highlighting while reading tonantzin guadalupe. The nican mopohua is the original narration of the apparitions written in nahuatl aztec language.
The proportion of monolinguals for most other states is less than 5%. Nican mopohua complete text in english our crystal clear policy nican mopohua. Its message has been imprinted on the soul of the mexican people. Nican mopohua, motecpana, in quenin, yancuican, huey tlamahuizoltica, monexiti in. The summary of the text from this book was made by father johann roten, s. Nican tlaca is grammatically correct, but it just doesnt mean what people claim it means. The state of guerrero has the highest ratio of monolingual nahuatl speakers, calculated at 24. Includes bibliographic data, information about the author of the ebook, description of the ebook and other if such information is available. Nican mopohua here is recounted constitutes the narrative in nahuatl of the apparitions, including the virgins apparition to st.
Download it once and read it on your kindle device, pc, phones or tablets. What they lack is proper understanding of nahuatl grammar. The aztec and toltec cultures were of nahua ethnicity their nahuan languages, or nahuatl, consist of many. Inculturation and the guadalupana an estimated 20 million people. In xochitl, in cuicatl the flower, the song the university of. A complete title of the nican mopohua was translated by the librarys edwin b. Nican mopohua page 1 art and literature for catholics. A tributary empire a history of the aztecs selected online nahuatl resources on other web sites. English and nahuatl languagestudy version of the nican mopohua, recounting the apparition of the virgin of gudadalupe. Topics nican mopohua collection opensource language nahuatl. Here it is told go to introduction, main nahuatl page, aztec folio. This blog post focuses on a set of documents long referred to as the. Unfortunately the original of his work has not been found.
The sound of the aztec language classical nahuatl nican. The following account of the apparition is found in the nican mopohua, or huei tlamahuitzoltica, written in nahuatl, the aztec language, by the indian scholar antonio valeriano around the middle of the sixteenth century. In particular, i focus on nahuatl marian literature before the publication of the nican mopohua in 1648. Nican mopohua the oldest narrative of the apparitions of. Saying i am nican tlaca or we are nican tlaca is grammatically incorrect and meaningless from the point of view of the nahuatl language. In that year, 1531, within a few days of the month of december, a macehual little indian, a poor man of the people 4.
Because a knowledge of nahuatl was so important to the early spanish, it was an object of scholarly concern already by the midxvith century. History of our lady of guadalupe nican mopohua crossroads. Apr 17, 2014 among the many treasures of the new york public library are documents created as the new world was explored and settled by europeans and a hybrid culture emerged. The kind of nahuatl respresented in early colonial texts is referred to as classical, in contrast to nahuatl as it has been spoken in more recent times. I start by laying out why and how missionaries, nahua scholars, and nahua assistants accommodated nahuatl tropes, textual figures, and imagery to colonial text. Nican mopohua the oldest narrative of the apparitions of our lady of guadalupe english version. Across mexico, nahuatl is spoken by an estimated 1. Our lady of guadalupe adorers of the blood of christ. An excellent rule of thumb is to search for each day worth proportion ranges from 50 to 150 p. James lenox 18801880 whose books, manuscripts, and maps formed the great base for the librarys collection was interested in the history of the americas. All written narrations about the apparitions of the lady of guadalupe are inspired by the nican mopohua, or huei tlamahuitzoltica, written in nahuatl, the aztec language, by the indian scholar antonio valeriano around the middle of the sixteenth century. Apr 26, 2018 nican mopohua here is recounted constitutes the narrative in nahuatl of the apparitions, including the virgins apparition to st.
695 377 1385 1082 66 1458 142 1142 1475 1350 162 201 30 163 1427 1623 660 159 1110 1425 1245 1595 98 71 1272 179 53 1390 19 132 478 728 723 329 829 1150 802